This must’ve been pretty good to get an all-around approval from our whole staff.
Hey, you know how the full title is that whole thing at the top of this post? Well the proper translation of it is “The Children of the Whale Sing Above the Sand”. Also the encode is so big because there’s a sandstorm the whole time.
joletb edit: It has come to my attention that there are several “creative” lines that made it into this episode because I could not QC at the time. As such, those will be reversed/changed for the BDs and/or TV batch. I apologize for any inconvenience this may have caused.
We’re back, and welcome to Autumn of 2017. As you saw below, our pick for the season is Children of the Whales. Once again Netflix has blessed us with the opportunity to save anime—I only wish they would do the same for the other two dozen series airing right now. But that aside, there are a few little notes that would be helpful to understand this show which I’ll explain below.
Their abilities, thymia, are written in kanji as 情念動, which literally means “emotion telekinesis”. Although explained by the characters, it’s self-evident in Japanese. Also from the official glossary at this link, the shapes above their heads and around what they control is called their aura.
Apathoia, as well as the writing and spelling of Lykos’s name, appear to have Greek origins. Apathoia of course coming from the word apathy, or a-pathos.
Most of the characters are named after historic and outdated names for Japanese colors. A list can be found here.
Moreover, this allows us to understand the title of the ED, Hashitairo. An explanation can be found here, but more important is justification for the more or less made up color we used, half-cold purple. Cold purple comes from a color chart I found here, and the “half” part is expounded upon in the first link. Put simply, the name in Japanese literally means halfway between deep and light purple. It has a very interesting explanation about dyes, royalty, and so on, but I hope that gives you an idea of where this strange name came from. Different cultures have vastly different names for colors that change throughout the ages, so it shouldn’t be surprising how difficult it can be to approximate.
Wow, the ride is finally over. There’s a lot to say, but I’ll leave it to each of us.
I would like to thank the entire staff that worked on this and helped realize this huge project, it’s been truly an amazing ride and we hope you enjoyed the show as much as the Asenshi crew did.I’d like to also extend my thanks to the entire staff over at TRIGGER and Yoh Yoshinari himself for making this great show in the first place and all of our fans for supporting us.And don’t forget, no matter what happens, a believing heart is your magic.
To be honest, I really didn’t care for LWA when it first came out. Sure it looked good, but it was as generic as could be, and had no real substance. The second OVA was fine too, but it was this TV series that stirred my subber soul. It had real content, there was a lot that was well thought out (and some that wasn’t), and I felt a lot more connected with all of the characters. Every week was a flurry of excitement to get the subs out, and it was my pleasure to provide them to everyone. Though it waxed and waned, I feel that overall Little Witch Academia was a good series with a very satisfying conclusion. From here on out, I’ll continue walking my own path with magic flowing from my believing heart.
Little Witch Academia was a mostly pleasant and sometimes magical show, and as such it’s probably a good one to go out on. After a couple of eventful years and more episodes than I would like to count, I’m retiring from fansubbing; this mediocre editor has run his course, and then some. There will be some things I’ll miss and some I don’t, and some regrets will linger, but I think I was happy all in all. Thanks for watching our shows!
Chief Supervision: joletbSupervision: Ianu (12), アニメ仙史 (13-14, 25)Translation: AkatsukinTranslation Checking: AkatsukinEditing: IanuTiming: AkatsukinTypesetting: joletbEncoding Supervision: joletb (2-16)Encoding: joletb (1, 17-25), vinylfreak89 (2-16)Encoding Assistance: vinylfreak89 (17-25)Quality Checking: Akatsukin, joletb (15, 17-18, 21-25)Song Translation: AkatsukinSong Styling: joletbSong Styling Assistance: Ianu (ED1)
Art Design: Laxx