Decided to go with “deliciousmell” because that’s exactly how it’s written in Japanese (side note that “mel” means honey in Latin). The official title for this episode is missing the このみが尽きても part, which roughly translates to a complete title of “I will never forgive you even if my body should perish”, but of note is that the first three characters are pronounced “Konomi”, like the girl in this episode. Also, basically everyone in this show has a flower reference somewhere in their name, even if that isn’t “yuri” specifically. And yes, that line Lulu says means what you think it means.
First pick of the Winter 2015 season is Yuri Kuma Arashi. This is an original translation from Japanese. Allow me to take a few moments for a very important lesson:
百合 = Yuri = Lily
熊 = Kuma = Bear
嵐 = Arashi = Storm
That’s the only time I’m saying this. No matter how many times the school name shows up or girls are either named or labelled as “Lily/Yuri”, that’s on you. Other fun things include the name of the school, Arashigaoka, being the same name as the book Wuthering Heights in Japanese, Naporitan being a Japanese pasta dish based on Neopolitan (no it’s not spelled incorrectly), ガウ (gau) being a cute (?) version of the usual bear noise ガオ (gao), and ガリゴリ (gari/gori) being noises for teeth grinding and such. That should be about it. Enjoy your deconstruction of yuri.